<Header>
<Author: 劉禹錫>
<Title: 秋風引>
<Format: 格式不明>
<Year: 1975>
<BookName: Equinox: A Gathering of T'ang Poems>
<Translator: David Gordon>
<TranslatedTitle: Wind Led>
<BookPage: 36>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 2>
<End Header>
<Poem>
何處秋風至，
蕭蕭送鴈羣。
朝來入庭樹，
孤客最先聞。
<End Poem>
<Translation>
Where 
autumn $homes$ 
the wind's reach $it 
stays ;
stays$ . 
$Near the cold 
it comes ;$ brothers 
date-line flight of geese wing . It 
moves with-
out wait toward 
dawn's stiff
house and 
tree . Man as 
orphan first and 
best hears in on wide 
alone.
<End Translation>
<Formatted Translation>
Where autumn $homes$ the wind's reach $it stays ;stays $. 
$Near the cold it comes ;$ brothers date-line flight of geese wing .
It moves with-out wait toward dawn's stiff house and tree . 
Man as orphan first and best hears in on wide alone.
<End Formatted Translation>